上一页 目录页 下一页
○满文译本金瓶梅序
刘厚生译汉
试观大凡编撰故事者,或扬善惩恶,以结祸福;或娱心申德,以昭诗文;或明理论性,譬以他物;或褒正疾邪,以断忠奸。虽属稗官,然无不备善。《三国演义》、《水浒传》、《西游记》、《金瓶梅》等四部书,在平话中称为四大奇书,而《金瓶梅》堪称之最,凡一百回为一百戒,篇篇皆是朋党争斗、钻营告密、裹读贪饮、荒淫奸情、贪赃豪取、恃强欺凌、构陷诈骗、设计妄杀、穷极逸乐、诬谤倾轧、谗言离间之事耳。然于修身齐家有益社樱之事者无一件。
西门庆鸡毒武大,(武大)旋饮潘金莲之药而毙命。潘金莲以药杀夫,终被武松以利刃杀之。至若西门庆奸他人之妻,而其妻妾与其婿家奴通奸之。
吴月娘瞒夫将女婿藏入家中,奸西门庆之妾,家中淫乱。吴月娘并无廉耻之心,竟恃逞于殷天锡。来保裹读,而蔡京等人欺君枉上,贿赂公行,仅二十年间身为刑徒,其子亦被正法,奸党皆坐罪而落荒。
西门庆心满意足,一时巧于钻营,然终不免贪欲丧命。西门庆临死之时,有喊叫的,有逃走的,有诈骗的,不舍灯吹火灭,众依附者亦皆如花落木枯而败亡。报应之轻重宛如秤戳权衡多寡,此乃无疑也。西门庆寻欢作乐莫逾五六年,其馅媚、钻营、作恶之徒亦可为非二十年,而其恶行竟可致万世鉴戒。
自寻常之夫妻、和尚、道士、姑子、拉麻、命相士、卜卦、方士、乐工、优人、妓女、杂戏、商贾、以及水陆杂物、衣用器具、嘻戏之言、理曲,无不包罗万象,叙述详尽,栩栩如生,如跃眼前。此书实可谓四奇书中之佼佼者。
此书乃明朝闲儒生卢楠为斥严蒿、严世蕃父子所著之说,不知确否?此书劝戒之意,确属清楚,故翻译之。余趁闲暇之时作了修订。观此书者,便知一回一戒,惴惴思惧,笃心而知自省,如是才可谓不悖此书之本意。倘若津津乐道,效法作恶,重者家灭人亡,轻者身残可恶,在所难免,可不慎乎?可不慎乎?至若不惧观污秽淫靡之词者,诚属无票赋人,不足道也。如是作序。
康熙四十七年五月毅旦序。
(据《满文译本金瓶梅》卷首
上一页 目录页 下一页
|